Как-то очень внезапно дернуло посмотреть диснеевский "Горбун из Нотр-Дама".

Real Esmeralda by ~Mickey89Eli on deviantART
Ибо так сложилось, что в детстве я его пропустила - показался страшным и неинтересным. А сейчас - именно в оригинале, потому что переводчики почти всегда не рулят, а изначальный английский - это интонации, оттенки голоса. К тому же Дисней как ничто иное легче смотреть с оригинальной дорожкой. Детские мультфильмы таковы, что даже с акцентами слова всегда звучат чисто и разборчиво. Требования к публике дэс.
Никаких субтитров. Конечно, без практики английский я стала забывать - то есть понимать понимаю, а говорить уже не очень. Плохо(( Но вместе с тем, складывается такая ситуация, когда при прослушивании чистого английского я ловлю себя на мысли, что не перевожу мысленно текст - он как-то сам воспринимается. То есть четче и понятнее реплики идут на родном, а не русскими словами.
И Фролло. Конечно, в Диснее злодеи один другого колоритнее, но Фролло - это что-то непередаваемое. По-моему, первый на тот момент злодей, которому мировое господство и прочие безделушки в общем-то побоку... А вот женщина, которую и хочется, и колется - это да, это похоть, ненависть и костер.

Голос, боже мой, какой голос... Женщины любят ушами, да, вон взять хотя бы Фенриса на видяшке чуть ниже.
Фанартовое.